Рассказчик — кот, просто кот, у которого нет имени. Он не знает, кто его родители,
помнит только, как котенком забрался на кухню
Его друг Мэйтэй, которого кот считает
искусствоведом, приводит хозяину в пример Андреа дель Сарто, который говорил, что следует
изображать то, что имеется в природе, неважно что именно. Послушавшись мудрого совета, Кусями
начинает рисовать кота, но коту не нравится собственный портрет. Кусями радуется, что
благодаря высказыванию Андреа дель Сарто постиг истинную сущность живописи, но Мэйтэй
сознается, что пошутил и итальянский художник ничего подобного не говорил. Кот считает, что
хотя Мэйтэй и носит очки в золотой оправе, но дерзостью и бесцеремонностью походит
на соседского кота-хулигана Куро. Кот огорчается, что ему так и не дали имени: видно,
придется ему прожить всю свою жизнь в этом доме безымянным. У кота есть подруга — кошка
Микэко, о которой хозяйка очень заботится: вкусно кормит и дарит подарки. Но однажды
Микэко заболевает и умирает. Её хозяйка подозревает, что кот, приходивший к ней в гости,
К
Кусями время от времени заходит его бывший ученик, который стал взрослым и даже окончил
университет, — Кангэцу. В этот раз он пригласил хозяина погулять. В городе очень
весело: пал Порт-Артур. Когда Кусями с Кангэцу уходят, кот, несколько поступившись правилами
приличия, доедает оставшиеся на тарелке Кангэцу кусочки рыбы: учитель беден, и кормят кота
не
К Кусями с рекомендательным письмом от Кангэцу приходит Оти Тофу, который вместе с приятелями организовал кружок декламации. Тофу просит Кусями стать одним из покровителей кружка, и тот, выяснив, что это не влечет за собой никаких обязанностей, соглашается: он готов сделаться даже участником антиправительственного заговора, если только это не повлечет за собой лишних хлопот. Тофу рассказывает, как Мэйтэй пригласил его в европейский ресторан отведать тотимэмбо, но официант никак не мог понять, что это за блюдо, и, чтобы скрыть замешательство, сказал, что сейчас нет необходимых продуктов, чтобы его приготовить, но в ближайшее время, может быть, появятся. Мэйтэй спросил, из чего в их ресторане готовят тоти-мэмбо — не из «Нихонга» ли (Тоги Мэмбо — один из поэтов, входящих в группу «Нихонга»), и официант подтвердил, что да, именно из «нихонга». История эта очень насмешила Кусями.
Кангэиу и Мэйтэй
приходят поздравить Кусями с Новым годом. Он рассказывает, что у него побывал Тофу. Мэйтэй
вспоминает, как однажды в конце старого года весь день ждал прихода Тофу и, не дождавшись,
пошел прогуляться. Случайно он набрел на сосну удавленников. Стоя под этой сосной,
он почувствовал желание повеситься, но ему стало неловко перед Тофу, и он решил
вернуться домой, поговорить с Тофу, а потом вернуться и повеситься. Дома он нашел
записку от Тофу, где тот просил прощения за то, что не пришел
Кангэцу рассказывает, что с ним тоже перед Новым годом произошла невероятная история. Он познакомился в гостях с барышней N, а через несколько дней она заболела и в бреду все время повторяла его имя. Узнав о том, что барышня N опасно больна, Кангэцу, идя по мосту Адзумабаси, думал о ней, и вдруг услышал её голос, звавший его. Он думал, что это ему послышалось, но когда крик повторился три раза, он напряг всю свою волю, высоко подпрыгнул и бросился с моста вниз. Он потерял сознание, а когда пришел в себя, то обнаружил, что очень замерз, но одежда на нем сухая: оказывается, он по ошибке прыгнул не в воду, а в другую сторону, на середину моста. Сколько ни допытывался Мэйтэй, о какой барышне идет речь, Кангэцу не назвал её имени. Хозяин тоже рассказал забавную историю. Жена попросила, чтобы он в качестве новогоднего подарка сводил её в театр. Кусями очень хотел сделать жене приятное, но одна пьеса ему не нравилась, другая тоже, а на третью он боялся не достать билетов. Но жена сказала, что если прийти не позже четырех часов, то все будет в порядке. Хозяин стал собираться в театр, но почувствовал озноб. Он надеялся до четырех часов вылечиться, но стоило ему поднести ко рту чашку с лекарством, как у него началась тошнота, и он никак не мог его проглотить. Но как только пробило четыре часа, тошнота у хозяина сразу прошла, он смог выпить лекарство и немедленно выздоровел. Если бы врач пришел к нему на четверть часа раньше, они с женой успели бы в театр, а так было уже поздно.
После смерти Микэко и ссоры с Куро кот чувствует
себя одиноко, и лишь общение с людьми скрашивает его одиночество. Поскольку он считает,
что почти превратился в человека, то и повествовать он будет отныне лишь о Кангэцу
да Мэйтэе. Однажды Кангэцу, перед тем как выступить с докладом в Физическом обществе,
решает прочесть его Кусями и Мэйтэю. Доклад называется «Механика повешения»
и изобилует формулами и примерами. Вскоре после этого к Кусями приходит жена богатого
торговца госпожа Канэда, которой кот немедленно дает прозвище Ханако (госпожа Нос) за её
огромный крючковатый нос, который тянулся-тянулся вверх, да вдруг заскромничал и, решив
вернуться на прежнее место, наклонился да так и остался висеть. Она пришла навести справки
о Кангэцу, который якобы хочет жениться на их дочери. У её дочери тьма поклонников,
и они с мужем хотят выбрать из них достойнейшего. Если Кангэцу скоро станет доктором наук,
то он им подойдет. Кусями и Мэйтэй сомневаются в том, что Кангэцу так уж хочет
жениться на дочери Канэда, скорее, это она проявляет к нему неумеренный интерес. Вдобавок
госпожа Нос держится так высокомерно, что у друзей не возникает желания содействовать браку
Кангэцу с барышней Канэда. Не сказав посетительнице ничего определенного, Кусями и Мэйтэй
облегченно вздыхают после её ухода, а она, недовольная приемом, начинает всячески вредить
Кусями — подкупает его соседей, чтобы они шумели и бранились у него под окнами. Кот
пробирается в
Ночью в дом Кусями
проникает вор. В спальне у изголовья хозяйки, точно ларец с драгоценностями, стоит
заколоченный гвоздями ящик. В нем хранятся дикие бататы, полученные хозяевами в подарок.
Идет русско-японская война, и
Кусями и Мэйтэй спрашивают Кангэцу, какова тема его диссертации и скоро ли он её закончит. Кангэцу отвечает, что пишет диссертацию на тему «Влияние ультрафиолетовых лучей на электрические процессы, происходящие в глазном яблоке лягушки» и, поскольку эта тема весьма серьезна, намерен работать над ней лет десять, а то и двадцать.
Кот начинает заниматься спортом. Завидное здоровье рыб убеждает его в пользе морских купаний, и он надеется, что когда-нибудь кошки, как и люди, смогут ездить на курорты. А пока кот ловит богомолов, делает упражнение «скольжение по сосне» и осуществляет «обход ограды». У кота заводятся блохи, и он отправляется в баню, посетители которой кажутся ему оборотнями. Кот никогда ничего подобного бане не видел и считает, что всем нужно непременно побывать в этом заведении.
Кусями размышляет над величайшим вопросом, занимающим умы филологов: что
такое «мяу» кота или «
разве кошки мяукают
Полиция ловит вора, обокравшего Кусями, Тот отправляется в полицейское управление за своими вещами. Тем временем его жену навещает семнадцатилетняя племянница хозяина Юкиэ, которая подсказывает ей, как вести себя с мужем. Поскольку в Кусями силен дух противоречия, надо все говорить наоборот. Например, когда он решил сделать Юкиэ подарок, она нарочно сказала, что ей не нужен зонтик — и он ей купил именно зонтик. Жена Кусями хотела, чтобы он застраховался, а Кусями никак не соглашался. Когда он возвращается из полицейского управления, жена говорит, как хорошо он сделал, что не застраховался, — и Кусями немедленно возражает ей, обещая застраховаться со следующего месяца.
Кангэцу уезжает на родину и женится на своей землячке. Когда
он возвращается в Токио и рассказывает об этом друзьям, они жалеют Тофу, который
в ожидании свадьбы Кангэцу с девицей Канэда уже сочинил «Песню орла», но Тофу быстро
переадресовывает свое стихотворение. Татара Сампэй, узнав, что Кашэх^у так и не стал
доктором, хочет жениться на Томико Канэда, и Кангэцу с радостью уступает ему эту честь.
Сампэй приглашает всех на свадьбу. Когда гости Кусями расходятся, кот размышляет
об их жизни. «Все эти люди-кажутся беззаботными, но постучите по донышку их души,
и вы услышите